The Shadow of the Wind (بالإسبانية: La sombra del viento)

رواية اسبانية صدرت في عام 2001 للروائي الاسباني كارلوس رويز زافون تمت ترجمة الكتاب إلى اللغة الإنجليزية في عام 2004 من قبل لوسيا جريفز وبيعت أكثر من مليون نسخة في المملكة المتحدة بعد أن حققت بالفعل نجاحًا في البر الرئيسي لأوروبا ، وتصدرت قوائم الكتب الإسبانية الأكثر مبيعًا لأسابيع. تم بيع اكثر من 15 مليون نسخة حول العالم حسب القراء والمراجعات للكتاب

كارلوس رويز زافون

روائي إسباني. ولد في برشلونة عام 1964 ، وعاش في لوس أنجيليس بالولايات المتحدة منذ عام 1994 ، ويعمل كاتبا سيناريو بجانب كتابته للرويات

ملخص رواية ظل الريح 

الرواية عبارة عن قصة بداخل قصة بعد الحرب ما زالت برشلونة تلتئم وتلمم جروحها بسبب الحرب الا ان دانيال يحاول لممت الكتب المقبورة والمدفونة واكوام الغبار المكدسة فوقها ملحمة عن الحب المنكوب 

يأخذ والد دانيال إلى مقبرة الكتب المنسية ويطلب منه إنقاذ كتاب يجب أن يتولى الإشراف عليه. اختار رواية - أو ربما هي  اختارته - تلمسه ، وتثير رغبته في الأدب ، وتشوشه إلى الأبد بمصير الكتاب ومؤلفه. توفي المؤلف الغريب في فقر ولكن الآن هناك شخص يبحث عن جميع النسخ المتبقية من رواياته الفاشلة لحرقها. يشرع دانيال في مهمة لحل لغز قصة المؤلف التي يراقبها شرطي انتقامي وناسخ الكتاب نفسه. بينما تتقلب القصة وتكشف ببطء ، فإنه لا يعرف من يثق بحسابه أو كيف سيؤثر على حياته.

 

هل نعيش حياة كاملة أم نتجول في خدرها؟ ظل الريح رمزي للموت في رواية وهمية تحمل نفس العنوان. الظل رمز مثالي لصور الموت التي تستحضر كيف يمكن أن يكون الموت مجازيًا بدلاً من حرفية - ظلال الحياة الحية ، ومطاردة ظلال الأحلام ، وظلال الآخرين ، وترك الذكريات حياة الظل. كل شخصية لها ظلال يمكن أن تبتلعها أو يمكنها التغلب عليها. بهذا المعنى ، يصبح الموت مصيرًا اخترناه بأنفسنا. لأن الموت ليس دائمًا أسوأ ما يمكن أن يحدث ("الكلمات ليست دائمًا أسوأ سجن"). في كل مرة يتم فيها استخدام كلمة الظل كنت أفكر في وهم الموت. كان هناك الكثير من التفكير في أن الكلمة مبعثرة في جميع أنحاء الكتاب.